602班「熱線追蹤」

Memory 詞:Trevor Nunn

Memory  詞:Trevor Nunn

Midnight, not a sound from the pavement 午夜,路上寂靜無聲
Has the moon lost her memory 月兒也失去記憶
She is smiling alone 她笑得多孤寂
In the lamplight 街燈下
The withered leaves collect at my feet 枯葉在我的脚下堆積
And the wind begins to moan 風兒也開始哀鳴


Memory, all alone in the moonlight 回憶,當我獨自在月光裏
I can smile at the old days 我的笑只在往昔
It was beautiful then那時多麼美麗
I remember the time I knew what happiness was 回憶當時才知快樂是什麼含義
Let the memory live again 讓回憶重新降臨

Every street lamp seems the best  每盏燈像是

A fatalistic warning 宿命的警訊
Someone mutters
某人喃喃低語
And a streetlamp gutter
街燈成排

And soon it will be morning
清晨就快來到

Daylight, I must wait for the sunrise 日光,我等待太陽升起
I must think of a new life 我要為未來思慮
And I mustn't give in 而我不能放棄
When the dawn comes 當黎明到來
Tonight will be a memory, too今夜也將要成為回憶
And a new day will begin 新的一天就要開始


Burnt out ends of smoky days 每日都像燃燒的煙霧
The stale, cold smell of morning 霉味充滿清晨空氣
The street lamp dies 街燈又熄
Another night is over又是一夜過去
Another day is dawning又將是一個黎明


Touch me, it's so easy to leave me 靠近我,離開我多麼容易
All alone with the memory of my days in the sun 讓我獨自回憶,回憶昨日美麗
If you touch me 如果你靠近
You'll understand what happiness is你將明瞭快樂的意義
Look! A new day has begun看!新的一天已經來臨

 

 

 

 

613班「搶鮮新聞」

經典法文音樂劇~羅密歐與茱麗葉~

羅密歐與茱麗葉又要來台灣了!

演出陣容如下

http://uevent.udn.com/RJ2016/info?id=302

視訊立即播

師生創作~Cinderella MV
全螢幕瀏覽

教育資訊看板

詮釋 Having a coke with you

 

        我對Frank O’Hara 這位美國紐約學派的詩人了解的並不多,純粹是看了「野獸情人」這部電影才觸發我的內心的好奇,因此,我找了一些資料,試著對這首現代詩加以詮釋,透過一種崇拜與謙卑的理解來看待這首詩。

        其實,第一行的Having a coke with you,再加上二、三行的一些地點,就已經開宗明義的點出人物與時空之間的關聯性。詩作中的San Sebastian, Irún, Hendaye, Biarritz, Bayonne,Travesera de Gracia in Barcelona這些都是旅遊的景點(位於西班牙與法國西南部),由此可知,作者筆下的這些地點與他的生活經歷有密切的關聯。1960年,Frank O'Hara到西班牙出差,返回紐約後,花了四天的時間寫下這首詩。因此,詩中所談的地點全是他出差旅遊之地。當然,將這麼多地點名稱放入詩句中確屬罕見,不過重點是「coke」這個字,它點出了作者對New York的思念,當然,思念的不是紐約這個地點,而是在遠在紐約的女友Vincent Warren。作者巧妙的將coke(代表著美國文化的象徵)這個再簡單不過的字引入詩句,再以旅遊的地點襯托主題來表現出空間的距離,簡單幾句,就將文化、距離(包括心理距離)、人物與濃郁的情感整個涵蓋進來,讓人初讀這首詩時,有一種「文化碎片」的重組幻覺,讀者的思緒會跟著這些地點繞著跑,之後跑到「情感的中樞」,這種感覺很特別,也很另類,有一種逍遙自在、恣意奔放之感。奇妙的是,返回第一行重讀幾遍having a coke with you,看見coke這個字,讀者的腦海中又不斷出現一種文化拉扯的緊繃現象,此種強烈的對照與鋪陳,卻釋放了詩作所要描寫的主題:遙念&愛情。

        延續著旅遊地,第四行到第七行的詩意急轉直下,直指人心,行文的技法依然是「斷裂」的(意味著彼此分離兩地),但描寫的主題卻是「活」的。Partly這個字將一個完整的概念拆成好幾個部分加以陳述,裡邊包含著許多的事物:橘色襯衫、愛、優格、花叢。仔細端詳這些被拆開來的元素,我們可以很明顯的感受到詩中所欲表達的熱情、幸福與愛意,而彼此神秘的微笑在幸福氛圍的擁抱下更顯其真實,真實到連眼前偉大的雕像都顯得肅穆而令人不安。我想:作者所要描述的是「活」這個概念,因為愛讓一切活過來了,即便是歷史上著名的偉大雕像,它的價值都遠低於愛,在愛的對比下,它是死寂的、沒有生命的與無法締造活力的。愛,它是人世間最偉大的價值。直到第十一行,作者又將詩作描述的地點拉回情感的源頭: New York,這時才將他的永久居處揭曉。此時,我們可以試著從第一行再讀一遍,這一趟時空之旅在這裡可以結合coke這個字得到答案,表面上,字裡行間充斥著地理性;實際上,地理不是重點,愛與熱情才是作者所欲訴求的。到第一段的最後一句,也就是第十二行詩,作者寫下了"like a tree breathing through its spectacles"這句話,詩句裡充盈著印象主義光影流動的效果,而此種愛更為動態,不同於詩作一開始的那種想望,程度上,它更加濃烈了。

        讀完了第一大段,我個人覺得Frank O'Hara的詩不但節奏分明,亦深具音樂性與藝術性。我反覆不斷讀了好幾次,它很像一首歌頌愛情的交響樂,裡邊由許多分散開來的樂句與表情符號組成,曲風偏向快板,讀者必須一氣呵成才能表達詩中的那種「急切感」;其次,第二大段,也就是第十三、十四行,作者逐步加入了藝術的元素,讓整部作品由先前的地理性轉而聚焦於藝術,詩如同巴洛克花麗的音樂般,進入了變奏範疇,但,描述的仍是同一主題~愛。詩從第13行以後就層遞積累了許多藝術的元素,例如:Polish Rider(波蘭騎士)Futurism(未來主義)Nude Descending a Staircase(逐漸消失的樓梯)Impressionist(印象主義者)Leonardo(達文西)Michelangelo(米開朗基羅)Marino Marini(馬里尼)。這些看似與詩的主題無關,但若是仔細探究藝術的本身,自然能夠體會詩人所要描繪的意境。Frank O’Hara 認為:林布蘭特所畫的Polish Rider是他個人最中意的一幅畫作,他在詩中透由這幅畫作隱約而含蓄的表現出愛的真實力量。他獨自揣想,為何所有的肖像畫都必要要有一張臉,怎麼沒有人想過「一幅沒有臉的肖像畫」,換言之,Frank O'Hara 認為,這些在博物館裡的肖像畫,再怎麼美也美不過他遠在紐約的女友Vincent Warren,因此,他寧願這些畫作沒有臉,而這些臉取而代之的是自己女友的臉龐,唯獨Polish Rider這幅畫作是例外。那麼,他的意思就是說Polish Rider的美勝過女友Vincent Warren囉?其實不然,因為在詩中已經埋下伏筆-----Vincent Wareen沒有看過這幅收藏在Frick的畫作,他要與她共同欣賞。帶著美的欣賞最美的,讓美麗的臉龐彼此對望,這種美是具有衝擊力的,一旦力道強勁,將迸裂出火花與憐香惜玉之情。我想,Frank O'Hara在這一小段詩句中,透過肖像畫的真實人像強烈對比,將愛與美的力量從沒有生命的畫作中抽離出來,體現在真實生活的愛意中。

    另外,Frank O'Hara 也談到杜象的作品----「逐漸消失的樓梯」,同樣的,它所要談的恐怕也不是藝術的本身,而是愛。怎麼說呢?看過杜象這幅畫作的人都知道,超現實主義的風格勾勒出空間與時間的流動美感,這不禁令人想到Vincent Warren是一位舞者。說來突兀,但將兩者彼此聯繫在一起,答案也似乎呼之欲出。我個人在觀賞這幅畫作時總覺得時空是流動的,而畫作的線條不禁讓我聯想到舞者曼妙的舞姿:在我腦海裡呈現的是一張低速快門的舞台攝影作品,利用這樣的技法讓舞者的影像重疊在一起,而表現出連續動作的每個細節。沒錯!就是這種感覺!我想,Frank O'Hara只是借用這幅畫作來形容女友Vincent Warren在舞台上曼妙的舞姿。她的每一個角度、動作、曲線都令他傾心不已。她的美可以拆解,一一細訴;她的美也是完整的,連續的影像如電影畫格般一幅接著一幅閃過她的腦海,最後轉化為完整的個體-----Vincent Warren。詩人透過這種「格放式」的思念,展現出一種思念極深的愛意,也就是說,不允許自己錯失生命中每一個美好的時刻,這種「緊抓」思念的筆法,令人動容。

最後,詩作也談到達文西、米開朗基羅與雕塑家馬里尼。前兩者是文藝復興時期的藝術巨擘,後者則是近代舉世聞名的義大利雕塑家。作者很巧妙的將這三者置放在一起,有古有今,由遠而近,延伸出整篇詩作的空間感,讓讀者在品味的同時見其偉大。不過,Frank O'Hara只是藉由這些人物加以映襯,展現出他個人對Vincent Warren的愛慕:一種超越偉大的愛。因為,他認為這些藝術家再怎麼偉大,都不如一幅「夕陽西下、人倚樹旁」的畫作(意味著浪漫);雕刻的作品再怎麼出色,若無法安排適當的人物,也難見其偉大(意味著搭配)。換句話說,即便這些藝術作品很偉大,也不如人世間活生生的愛,只要是人與人之間能夠巧妙的搭配,它所能產生令人驚豔的經驗,絕對是遠超乎欣賞藝術作品的本身。我想:Frank O'Hara在末段的文字中,再度展現出詩的音樂性,一首偉大的交響詩,在最後的樂句當中,以最高昂的情緒與張力表達出對愛的讚頌,文章雖然結束了,但餘音繞樑、不絕於耳。

Having a Coke with You

is even more fun than going to San Sebastian, Irún, Hendaye, Biarritz, Bayonne
or being sick to my stomach on the Travesera de Gracia in Barcelona
partly because in your orange shirt you look like a better happier St. Sebastian
partly because of my love for you, partly because of your love for yoghurt
partly because of the fluorescent orange tulips around the birches
partly because of the secrecy our smiles take on before people and statuary
it is hard to believe when I’m with you that there can be anything as still
as solemn as unpleasantly definitive as statuary when right in front of it
in the warm New York 4 o’clock light we are drifting back and forth
between each other like a tree breathing through its spectacles

and the portrait show seems to have no faces in it at all, just paint
you suddenly wonder why in the world anyone ever did them

I look
at you and I would rather look at you than all the portraits in the world
except possibly for the Polish Rider occasionally and anyway it’s in the Frick
which thank heavens you haven’t gone to yet so we can go together the first time
and the fact that you move so beautifully more or less takes care of Futurism
just as at home I never think of the Nude Descending a Staircase or
at a rehearsal a single drawing of Leonardo or Michelangelo that used to wow me
and what good does all the research of the Impressionists do them
when they never got the right person to stand near the tree when the sun sank
or for that matter Marino Marini when he didn’t pick the rider as carefully
as the horse it seems they were all cheated of some marvelous experience
which is not going to go wasted on me which is why I am telling you about it

Frank O’Hara

 

評論者:Written by~ James Wu (602, Bihua Elementary School, New Taipei City)

此篇文章提供下載,但勿做任何商業用途。 

「愛兒本」數位相簿

網誌發展札記

高見辭典彙編

性 質:學習
內 容:語彙
對 象:師生
>>
>>
>>
>>

校外教學紀錄

校園專題報導

性 質:報導
內 容:刊物
對 象:師生
>>
>>
>>
>>

微電影藝文櫥窗

勵志資料庫

體認自身的處境

 

When your existence is hell, death must be heaven.

取自 <<The storyteller, Jodi Picoult>>